Creative Control and the ELT Writer
So as an ELT
writer, I come up with an idea for a coursebook, submit a proposal to a
publisher, then I have full creative control over everything from the approach
and the syllabus, to the page format and design. Right?
Well, in 18 years as a full-time writer, I’ve never
submitted a proposal for a book (publishers have always come to me) and I’ve
only co-authored one coursebook. Most of my writing involves supplementary and
often self-study materials or it’s a contribution to a larger project. Given
that context, the degree of creative control I have over the material I write
varies enormously and I certainly never get a completely free hand.
A number of recent blog posts have got me thinking about
exactly how much creative control I have and how I feel about it.
Publisher-led
projects:
Verity Cole wrote a couple of really interesting posts about the rise of publisher-led
projects, which one editor quoted in her post defined as those “conceived and
created primarily by a publisher in response to a specific market opportunity”.
This is particularly true, I think, of the large, multi-level General English
coursebook series where a publisher is investing a lot of money and,
increasingly, is demanding more control over the writing to ensure the product
ticks all the market-driven boxes and, hopefully, sells. When writers are
brought on board, they are generally given an incredibly detailed brief
explaining exactly what they have to write and how. Sometimes to the point
where it can become very much a case of ‘writing by numbers’.
It can be a
creative challenge in its own right trying to come up with material you feel
happy with but still sticking within a rigid brief. But it can also be very
frustrating and de-motivating, especially when you end up feeling that you’re being
asked to go against the principles you believe in. Which brings me onto …
Sticking to your principles:
Katherine Bilsborough has written
a number of blog posts about the principles that we, as ELT writers, hold to
when we’re writing (see here and here). It’s something I’ve mulled over quite a bit and, sorry Kath, I haven’t
quite managed to formulate my own principles into a post of their own yet (but
watch this space …). There’s no doubt though that there are principles I
consciously try to stick to when I’m writing, some of which I’m prepared to
compromise slightly if pushed and others which are clear red lines that I won’t
cross. Some of these principles come from experience as a teacher, teacher
trainer and writer, some, especially in my specialist area of vocabulary, come
from my understanding of the research (see Penny Ur’s MaWSIG blog post for my comment on the limitations of that research foundation). This makes
working on many publisher-led projects something of a professional tug-of-war.
If you agree to a job, you inevitably have to accept a degree of compromise and
you have to pick your battles carefully.
Recent experience:
I have worked on some of those big coursebook series, but
largely, on workbooks. And as the kind of material in workbooks is, by its nature,
already very limited, it generally raises fewer issues of principle than producing the main students book material might involve. Working on smaller, more niche titles, I find, may be less
high profile (and possibly less lucrative), but can bring a bit more
freedom. Take two projects I worked on that were published at the start of this
year.
The first consisted of two academic vocabulary practice books designed
primarily for self study (Oxford Academic Vocabulary Practice, OUP). I was
lucky enough to have a lot of input into the initial development, producing
sample units that were reviewed and discussed and fiddled with until we were
happy with them. And by we, I mean primarily myself and my in-house editor and
later on, a co-author, not a huge, unwieldy team. That’s not to say I had complete
control. I was asked to cover as much as possible of the Academic Word List,
largely for marketing purposes. I have a number of reservations about the AWL,
but I didn’t have to stick to it slavishly and there was still plenty of scope
for including the vocabulary I felt was most useful and important. Then, there
were some technical constraints on the types of activities I could use because
they had to work in a potential ebook version as well as in print, but nothing
that I couldn’t get around with a bit of creative thinking.
The second project was a book of photocopiable
vocabulary-focused lessons for IELTS prep (Timesaver IELTS Vocabulary,
Scholastic). As this was part of an existing series, it naturally came with
some things already decided in terms of general format; one or two-page
standalone photocopiable lessons which had to be ‘teach-off-the-page’ as they
don’t come with any teacher’s notes. And as IELTS prep, it had a narrow focus
dictated by the format of the exam too. Beyond that though, I was given a lot
of creative control in terms of what vocabulary I chose, how I wanted to
organize it and the types of activities I went for. It turned out to be fun to
write and again, I had a great working relationship with a (freelance) editor
who really helped shape the material in a friendly, collaborative sort of way.
This year’s writing projects have been, let’s say, more of a
challenge and as I come to the end of several months of busily writing to meet
tough deadlines and at the same time, being in the middle of that professional
tug-of-war, I’m feeling just a bit battered and bruised. But perhaps I’ll save
those battles for another post …
Labels: blogs, elt publishing, Katherine Bilsborough, materials writing, MaWSIG, Penny Ur, Verity Cole